手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

20种称呼爱人的甜蜜昵称(上)

来源:chinadaily 编辑:Kelly ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

What did "I'm the huckleberry to your persimmon" mean?

昵称一:越橘果
Popular in the 1830s, it was the comparison of something small to something great. It became a saying of love and "huckleberry" came to mean sweetheart, friend, or partner.
这一说法在19世纪30年代很流行,原来是用于将小东西(越橘果)和大东西(柿子)相比较。后来这一说法便用来表达爱意,越橘果也成了爱人、朋友或伴侣的代称。
If you were to call someone a "mouse," what were you referring to them as?
昵称二:老鼠
Taken from Old English but popularized by Shakespeare, it means a demure or quiet darling, particularly a woman.
这一昵称来自古英语,但却是因为莎士比亚而普及的,指的是娴静的爱人,尤其是女性。
Not a knight in training, what did "squire" mean?
昵称三:侍从
A "squire" is a man who accompanies or escorts a woman.
“侍从”指一个陪伴或护送女性的男子。
What did "lambkin" refer to?
昵称四:小羊
Used by Shakespeare in his "Henry" plays, "lambkin" can refer to both a small child and lovers. It was an endearing term used among families.
莎士比亚在他的戏剧《亨利》系列中用过这个说法。“小羊”可以指小孩,也可以指爱人。在过去曾被用为家人之间的昵称。
If you called someone "golpol," how were you describing them?
昵称五:美人
This 16th-century term to describe beauty was derived from the word gold-poll or golden headed, according to David Crystal's "Words in Time and Place."
根据戴维·克里斯特尔的《时空中的词汇》,这个词语源于gold-poll或golden headed(金发美人),在16世纪用于形容美人。

20种称呼爱人的甜蜜昵称(上).jpg

What would you mean by the word "tib"?

昵称六:小牛
You were calling them a young calf. In 14th-century England, calves were seen as both very expensive and also cute. "Tib" refers to someone desirable.
这个词是小牛的意思。在14世纪的英国,小牛被认为既昂贵又可爱。因此tib指有吸引力的人。
What did the name "ladybird" mean?
昵称七:瓢虫
Taken from "Romeo and Juliet," the name refers to a close female friend or sweetheart.
这个昵称来自《罗密欧与朱丽叶》,指的是亲密的女性朋友或爱人。
If someone called you a "duck," they were referring to you as what?
昵称八:鸭子
Darling or dear. This term was Shakespearean in origin.
称呼某人“鸭子”相当于说“亲爱的”。这个昵称源自莎士比亚作品。
What did the term "bearcat" mean?
昵称九:熊狸
In the 1920s, a "bearcat" referred to a hot-tempered woman with a lot of spirit.
在20世纪20年代,“熊狸”指的是精神饱满的急性子女人。
What did "old thing" mean?
昵称十:老东西
In the 19th century, "old thing" lost its negative connotations and was used as a term of affection for one's partner.
在19世纪,“老东西”不再含有贬义,而是被作为对伴侣的昵称。

重点单词   查看全部解释    
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
desirable [di'zaiərəbl]

想一想再看

adj. 值得有的,令人满意的,有吸引力的
n

联想记忆
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
endearing [in'diəriŋ]

想一想再看

adj. 惹人喜爱的,可爱的 动词endear的现在分词

联想记忆
calf [kɑ:f]

想一想再看

n. 小牛,幼崽,愚蠢的年轻人,小牛皮,小腿肚

联想记忆
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
crystal ['kristl]

想一想再看

n. 水晶,晶体
adj. 晶体的,透明的

 
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比较

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    北京11选五 北京11选五 安徽11选5